دو نیــم دِری(دو پنجره)

تازه ها

دو نیــم دِری(دو پنجره)

نظرات ()

دو نیــم دِری(دو پنجره)

ملودی : استاد حسن شماعی زاده

ترانه سّرا: مصطفی شیخ زاده

با صدای: سجّاد شیخ زاده

تنظیم : محمود طهماسبی

صدابردار: آرمان اسماعیلی

گرافیست: شهاب رضا محرمی

اجرا: اسفند ماه 1392

این کار تاکنون به چندین زبان زنده ی دنیا اجرا شده است.


دانلود با کیفیّت 128



دانلود با کیفیّت 320




متــن تــرانه:


دونیــم دِری(دو پنجره)


مینِ یَه حَصار بَردی دوتا نیم دِری دیارِن! 

"در دیواری سنگی دو پنجره پیداست!"


دوتا نیم دِری که دَردِ ویرِ هاردُومُون ایارن! 

"دو پنجره، که درد را به یاد هر دوی ما می اندازد!"


حَصار از بَردِ کِهوهِ، گَر و بَردِ کوه زَرده! 

"دیوار از سنگ کبود است، سنگی از جنس کوه زرده ((زرد کوه بختیاری))"


چُنو سِفت اسیرمون کِرد،لاشمون پای زَحم و دَرده! 

"جوری سفت و محکم ما را اسیرکرد که تمام بدنمان زخمی ست و درد دارد!"

نَتِریم حَتّی بِجُهمیم زیرِ تَپ تِپویِ حَصار! 

"حتّی نمی توانیم بجنبیم میان دیواری که مثل بختک ما را فر اگرفته!"


روزگار ایخوا بِپیسیم، مینِ تُریکیِ شَوگار! 

"روزگار این گونه میخواهد،که ما در تاریکی شب بپوسیم!"

♫♫♫

هِمیشه دسِ مو و تو دیر زِ یَک بیدهِ به دُنیا! 

"همیشه دست من و تو ازهم دور بوده ، و تا بوده همین بوده!"


وا هِمی تَهلی گُدَشتَک روزگارِ شیمِ ایما! 

"و با همین تلخی روزگار شوم ما سپری می شد!"


رَهِ دیری بینِمون نی امّا هِمیو هَم زیاده!

"بین ما راه دوری نیست، امّا همین راه کم هم برای ما، زیاد و طاقت فرسا ست!"


تَینا پِیوندِ دلامون، تُرنِه ی شُلالِ باده! 

"و تنها پیوند بین دلهای ما، گیسوان لخت باد است!"


سیچه وا اَسیر بِمَهنیم؟ 

"چرا باید اسیر بمانیم؟"


چی کلوری مینِ گوراَو! 

"چون ساقه ی گندمی که سردر گم  میان گرداب، به دور خود میچرخد!"


تَی ایما اَسیری نَنگه! 

"در آئین ما اسیر بودن، ننگ است!"


وا بِریم تا گُله اَفتو!

"ما باید به اوج برویم و به گُل خورشید برسیم!"

♫♫♫

کاشکی ای حَصار وَرُهمه، خُم و خُت وا یَک بِمیریم!

"کاش این دیوار خراب شود و هر دوی ما با هم بمیریم!"


مینِ او دُنیا بلاکُم دسِ یَکدونِ بِگِریم!

"تا شاید در دنیای دیگر بتوانیم دست یکدیگر را بگیریم!"


شایَت اوچو  دِلِ مَردُم مینِ دَرد و غَم نَپیسه!

"شاید آنجا دل مردم از غم و درد نپوسد!"


مابَین نیم دِری هاسون بَرد و دیوارا وِریسه!

"و میان پنجره هاشان دیوار و سنگی وجود نداشته باشد!"


کاشکی ای حَصار وَرُهمه، خُم و خُت وا یَک بِمیریم!

"کاش این دیوار خراب شود و هر دوی ما با هم بمیریم!"


مینِ او دُنیا بلاکُم دسِ یَکدونِ بِگِریم!

"تا شاید در دنیای دیگر بتوانیم دست یکدیگر را بگیریم!"


شایَت اوچو  دِلِ مَردُم مینِ دَرد و غَم نَپیسه!

"شاید آنجا دل مردم از غم و درد نپوسد!"


مابَین نیم دِری هاسون بَرد و دیوارا وِریسه!

"و میان پنجره هاشان دیوار و سنگی وجود نداشته باشد!"